Publicaciones
Principal Departamentos Publicaciones

» Experiencia de Educación Trilingüe en el Primer Ciclo de la Educación Primaria en los Colegios Erain y Eskibel.

Los Colegios Erain y Eskibel de Irún y San Sebastián (Guipúzcoa) vienen desarrollando desde la implantación del nuevo Sistema Educativo en la Comunidad Autónoma del País Vasco, en 1.992, un sistema de Educación Trilingüe, gracias al cual el alumnado de estos Colegios va adquiriendo desde las edades más tempranas una competencia lingüística que, apoyada en los distintos proyectos educativos que se desarrollan es dichos Centros, (estimulación para el desarrollo temprano del cerebro, desarrollo de los períodos sensitivos de la persona, educación personalizada, educación en valores, etc.) facilita la comunicación, adecuada a distintas edades, no solo en la lengua castellana, sino también en la lengua vasca y en la lengua inglesa.

Esta experiencia didáctica refleja una seria preocupación de la Titularidad de los Centros por la enseñanza de las dos lenguas coexistentes en la Comunidad Autónoma Vasca y de una tercera lengua, en este caso el inglés, con el fin de dotar a sus alumnos de la competencia lingüística que han de poseer a lo largo de su vida, primero escolar, a continuación universitaria y posteriormente profesional.
En el momento de implantar este modelo de educación, se consideraba el proyecto trilingüe como aglutinante del resto de los proyectos educativos. Por esto los responsables de área Técnica de cada Centro propusieron que una posible solución consistiría en utilizar determinadas asignaturas con el fin de que los alumnos desarrollaran tanto el conocimiento de los contenidos correspondientes a las mismas, como las distintas capacidades lingüísticas de los idiomas, todo ello a través de las actividades propias de cada área.

 

» Metodología
La realidad de la que se parte al comienzo de la Educación Primaria en estos Centros es que el alumnado procede mayoritariamente de sus Escuelas Infantiles, en las que desde los dos años, y apoyándose en metodologías innovadoras, lúdicas y participativas propias, se van impartiendo los contenidos de cada área en los tres idiomas; por tanto, cuando a los seis años se realiza el paso a la nueva etapa escolar, los alumnos ya tienen un conocimiento que permite al profesorado de los primeros cursos de Educación Primaria continuar con el desarrollo de los objetivos correspondientes a cada área en dichas lenguas. Los alumnos de nueva incorporación realizan un período de adaptación en cada Centro con el fin de adquirir las destrezas que les permiten un seguimiento eficaz dentro del sistema.

Un aspecto que ha de cuidarse es el cambio de etapa; nos encontramos con unas edades en las que los alumnos han desarrollado toda su experiencia escolar en el ambiente propio de una Escuela Infantil; al realizar el paso a un ambiente ligeramente distinto, como corresponde a la propia Educación Primaria en sí, el personal docente cuida de forma especial durante las primeras semanas del curso, que los niños y niñas se adapten con naturalidad a su nueva experiencia. Al llevarse un estilo educativo propio y coherente con los principios que rigen toda la acción educativa en dichos centros, la influencia de este cambio sobre el desarrollo del aprendizaje de los idiomas es mínimo.

Por otra parte, un primer objetivo, no propio del proyecto trilingüe sino de la adaptación a la nueva Etapa escolar, es que el alumnado no sufra un cambio radical en la metodología a la que está acostumbrado; durante su estancia en las escuelas infantiles reciben cada idioma por un miembro del profesorado concreto, que imparte una serie de actividades concretas, de forma que en todo momento se asocia idioma-docente; en los primeros años de la Educación Primaria se mantiene la misma estructura del profesorado (un profesor = una lengua), lo que a la vez da continuidad a la dinámica del aula.

Un objetivo fundamental del proyecto trilingüe es conseguir la comunicación a esas edades: se busca la utilización natural y espontánea de las lenguas por los alumnos. Para alcanzarlo se eligió el sistema de “inmersión lingüística” gracias al cual la necesidad de comunicación surge de forma habitual tanto del profesorado hacia los alumnos y viceversa, como entre los propios alumnos, ya que se utilizan todas las situaciones de la vida escolar, no solo las académicas, sino también las propias de la convivencia (períodos de descanso, juegos, comedor, pasillos, etc.). En cuanto a la elección de las asignaturas que se podrían impartir en cada lengua, se analizó cada una de ellas y las repercusiones del Proyecto tanto académicas como lingüísticas.

Después de analizar cada uno de estos aspectos, unidos a los contenidos, se optó por distribuir tanto la jornada escolar como el currículo en tres grandes bloques, cada uno de ellos correspondiente a una lengua, de tal forma que dentro del horario escolar se alcanzara una equipresencia de las tres lenguas: un tercio del horario, y de las asignaturas, en cada una de ellas, así como un tercio del profesorado en comunicación exclusiva también en cada idioma.

Partiendo de las capacidades que se han de desarrollar en cada lengua en estas edades, y teniendo en cuenta los requerimientos de comunicación propios de los alumnos, se buscaron aquellas asignaturas en las que, de forma motivante para el alumno, éste se pudiera expresar utilizando un vocabulario adquirido y unas estructuras sencillas como son las que corresponden a la edad. Posteriormente, a través de este sistema de inmersión, los alumnos van adquiriendo ya otro vocabulario y estructuras más complejas, presentadas de forma natural en el aula, dentro de un contexto gráfico y atractivo, que les permite hacerse con su dominio, de forma similar a como sucede en el caso de la lengua materna.

Teniendo en cuenta también la importancia de la estimulación a nivel general, a través de las actividades propias del programa de estimulación temprana y de las actividades de las diferentes áreas, se optó por impartir en lengua inglesa aquellas asignaturas que favorecieran el desarrollo de la comunicación oral y del sentido del oído (musicalidad, ritmo, entonación, etc.) sin tener dificultades añadidas de expresión escrita; éstas son: Inglés, Música y Educación Física.

En lengua castellana se imparten las asignaturas conceptuales que se ven facilitadas en su desarrollo curricular por el hecho de que se imparten en la lengua materna de la mayoría de los alumnos: Lectura, Escritura, Matemáticas, Religión.
En lengua vasca, muy presente en la sociedad que rodea a los alumnos y de la que forman parte, aquellos contenidos que les acerquen a centros de interés propios de las edades, presentes en el medio y con buen material didáctico disponible: Euskera, Conocimiento del Medio, Educación Plástica.

En el funcionamiento diario nos encontramos con que al basar nuestra metodología en el sistema de inmersión lingüística, los alumnos van moviéndose de aula (a pesar de su corta edad) y por tanto asocian el medio (aula específica en el que se imparte o “habla” un solo idioma) con el profesor o profesora que se encuentra en la misma, y se comunica exclusivamente en esa lengua, y las materias que ahí se aprenden también en ese idioma.

Las situaciones lingüísticas buscan siempre un encuentro natural de las personas allí presentes; por ejemplo al comenzar el día o la clase, el saludo, un primer momento de comunicación básica, la actualización de la fecha del calendario, etc. así como las órdenes directas propias de la dinámica del aula: sacar el libro, sentarse, pedir algo necesario, o responder a las actividades que se estén realizando.

La dinámica, siempre adaptada a la edad y dentro del marco de la comunicación, abarca todos los aspectos posibles, desde una respuesta “TPR” (Total Physical Response = técnica mediante la cual los alumnos responden o ejecutan lo que dice el profesor mediante la expresión corporal), hasta cualquier convención propia del primer ciclo de Educación Primaria.

Los profesionales de la educación son los agentes promotores en todo momento de generar la comunicación, también fuera del aula, especialmente cuando los alumnos se encuentran en situaciones naturales: comedor, juegos al aire libre, etc.

El ambiente de confianza y cariño hace posible que cualquier alumno, de forma natural, se dirija al profesor o profesora que le acompaña para conseguir la información que en un momento concreto le cueste adquirir y es el profesional quien utilizando la lengua que les une pone los medios necesarios, incluyendo el lenguaje gestual, para que el alumno adquiera el dominio que necesita. La comunicación, una vez más, es el medio a través del cual se llega al entendimiento sin barreras lingüísticas y sin miedo a equivocaciones naturales que pudieran inhibir el aprendizaje tanto de las diferentes materias como de los idiomas en los que se imparten.

En todo momento, la actividad del docente está pendiente del seguimiento y participación de la totalidad de los alumnos, (éstos siempre en grupos reducidos), con el fin de que la realidad sea la que se vaya adaptando a la dinámica preparada por el profesional de la educación, y no al revés, sin que haya alumnos o alumnas que se queden rezagados y por tanto, pierdan su motivación y su postura activa receptiva.

Los alumnos van evolucionando en su dominio de estos tres idiomas de forma paralela a la evolución que tienen en su proceso de enseñanza – aprendizaje, ya que no es algo “postizo” al sistema, sino que es más bien el elemento integrador de todo ello a través de la comunicación principalmente oral, sobre todo al principio del primer curso de Educación Primaria, y posteriormente escrita, ya en el segundo curso de esta etapa, si bien el proceso de lecto - escritura tiene su dinámica propia dentro de este Proyecto Trilingüe desde momentos anteriores.

De esta forma se asegura que un tercio de la presencia del alumno en el Centro se desarrolla en un sistema exclusivamente monolingüe para cada idioma en las edades correspondientes a la Educación Primaria.

 

»Participación familiar
Con el fin de optimizar el proceso de enseñanza, se anima a las familias para que tengan una participación activa en él, ya que si los alumnos, además de recibir estos “inputs” en los Colegios, encuentran en sus hogares un medio natural de seguir con los mismos, el aporte lingüístico en el que están viviendo les ayuda a desarrollar la comunicación oral.

No conviene perder de vista que el componente lúdico ha de estar en todo momento presente, por lo que se recomienda que este refuerzo sea a través de las actividades propias de tiempo libre : películas, dibujos animados, cuentos, juegos, canciones infantiles que les suelen rodear. Se pretende desarrollar el lenguaje; no se ve necesario el refuerzo de la enseñanza formal de esos idiomas, al igual que sucede con el aprendizaje de la lengua materna.

El equipo de profesores de cada Departamento orienta a las familias en este aspecto, siempre que lo deseen informando de las actividades y del material que pueden disponer.

Teniendo en cuenta que cada lengua refleja una cultura, dentro de las actividades del centro se celebran aquellas fiestas o celebraciones típicas de la vida anglosajona, vasca y castellana, que corresponden a la cultura propia en sus manifestaciones infantiles; se pretende que sean los alumnos, guiados por sus profesores, quienes desarrollen en sí todas las actividades con el fin de que su producción oral y escrita satisfaga las necesidades que les surjan. La preparación de ciertos materiales (disfraces, etc.) cuenta con la colaboración de las familias, lo que se aprovecha para hacerles partícipes de estas costumbres interculturales.

Cabe decir que el interés que muestran los padres de los alumnos por este sistema, conscientes de la necesidad que tienen sus hijos de dominar las dos lenguas propias de la Comunidad Autónoma más una tercera lengua de ámbito internacional que en su futuro universitario y profesional será un importante instrumento de trabajo, favorece los aspectos anteriormente comentados ya que son ellos los primeros en observar que tanto en el Colegio como en sus hogares, los niños y niñas de esas edades producen mensajes lingüísticos en la medida que lo necesitan, por lo que se ve necesario darles la oportunidad de hacerlo de forma natural.

En el caso de que dentro de los miembros de la familia exista alguien que domine más de una lengua, conviene que la utilice como elemento vivo en la vida familiar; cuando se sabe una lengua pero no se utiliza de forma habitual en la familia, se requiere de un período de adaptación inicial para que los niños asocien siempre a esa persona de la familia con una sola lengua, de lo contrario, no será una situación natural y tratará de comunicarse con la misma en la lengua que hasta ese momento les unía. Aquí radica el especial empeño que transmitimos a las familias para que dentro de sus hogares se desarrolle, siempre que sea posible, ese refuerzo desde las edades más tempranas a través de las actividades mencionadas anteriormente. Se tiene muy presente que las mediciones de la competencia lingüística del alumnado se han de hacer siempre de forma natural, sin provocar nunca momentos atípicos o “no naturales” para ellos, que podrían enmascarar el resultado, por lo que han de realizarse a través de personas que utilicen cada idioma de forma habitual (es válido el profesorado de cada lengua del propio Centro aunque no les de clase a esos alumnos) ya que los niños y las niñas de esas edades tienden a identificar cada persona que ellos conocen con la lengua en la que les han visto / oído comunicarse. Asimismo, el proyecto tiene su medición externa al final de la Educación Primaria, justo antes de pasar a la Educación Secundaria Obligatoria, momento en el que se presentan a una prueba de Certificación de validez internacional a través de la que se mide la competencia lingüística de cada promoción.
Después de seis cursos en los que este sistema está vigente en los Colegios Erain y Eskibel, así como en sus escuelas infantiles (Erain-Txiki y Eskibel), los resultados positivos animan claramente a seguir desarrollando el Proyecto de Educación Trilingüe dentro de la línea de mejora pedagógica y a ofrecerlo a la Comunidad Educativa como experiencia didáctica, abriendo las puertas de estos Centros a cuantos profesionales deseen visitarlos.

22 de Julio de 1.998


JOSE LUIS VILLAMOR URQUIJO
Director Técnico del Colegio ERAIN
e-mail: jlvillamor@erain.es

 

SAILAK

Eraingo irakaslegoak egitasmo berriei aurre egiteko egiten dituen ahaleginak azpimarratzen dira atal honetan. Sail guztietan antzeman daitezke ahalegin hauek eta zenbait sari eta aitorpen dute fruitu.

 

DEPARTMENTS

In this section we wish to outline the effort that the teaching staff at Erain put in, starting and implanting current educational projects which is reflected in each and all of its Didactic Departments. This effort to innovate has awarded us numerous prizes and recognition.

 

NOTICIAS DE ERAIN
   
Escríba aquí su E-mail para recibir nuestro

SUS COMENTARIOS

Envíenos sus comentarios y sugerencias para ayudarnos a mejorar nuestra web


 

© Colegio Erain -Alto de Gaintxurizketa s/n - Ap. 100 - 20.300 Irún - Gipuzkoa (Spain) -Tel: 943 490737 - Email: erain@erain.es
| Mi colegio | Servicios | Departamentos | Desde Infantil | Erain, día a día | Erain virtual | Novedades |
|¿Dónde estamos? | Proyecto Educativo | Calendario Escolar | Visita guiada| Asociación de Padres | Asociación de Antiguos Alumnos |